双语阅读:曝奥巴马夫妇分房睡 互不理睬

1President Obama and wife Michelle slept in separate bedrooms due to a marital fight during a first-term Martha’s Vineyard vacation, according to an excerpt from Ed Klein’s newly released book “Blood Feud.”

自奥巴马总统与丹麦美女首相施密特在曼德拉的葬礼上自拍后,其与妻子米歇尔关系不和的传闻被媒体大量报道。近日,新书《血海深仇》更为这一传言添油加醋。

 

“They slept in their own bedrooms,” a Blue Heron Farm staffer told Klein for his expose on the Obamas’ relationship with Bill and Hillary Clinton, released Monday. “They both had stacks of books by their beds. The president was reading The Bayou Trilogy by Daniel Woodrell and Rodin’s Debutante by Ward Just. I don’t know if they visited each other’s bedroom at night, but I didn’t see any signs of that.”
作者埃德•克莱恩在《血海深仇》中称,奥巴马在总统第一任期,曾带妻子米歇尔到马萨诸塞州玛莎葡萄园岛度假,期间两人因吵架而分房就寝。岛上一家农场的职员向克莱恩描述道:“他们各自睡在自己的卧室内,两人床上都堆满书,总统在读丹尼尔•伍瑞德尔的《海湾三部曲》和沃德•贾斯特的《罗丹的初次亮相》。我不知道他们晚上是不是到过对方卧室,不过我没看出来任何迹象。”

 

“The president ate in bed,” the staffer added. “You had to change the sheets every day. He smoked cigarettes and didn’t try to hide it at all. And he snores. I heard him. He ate a lot of junk food, chips and stuff. He loved fudge and bought it from Murdick’s Fudge. It was a wonder that he stayed so thin.”

作者埃德•克莱恩在《血海深仇》中称,奥巴马在总统第一任期,曾带妻子米歇尔到马萨诸塞州玛莎葡萄园岛度假,期间两人因吵架而分房就寝。岛上一家农场的职员向克莱恩描述道:“他们各自睡在自己的卧室内,两人床上都堆满书,总统在读丹尼尔•伍瑞德尔的《海湾三部曲》和沃德•贾斯特的《罗丹的初次亮相》。我不知道他们晚上是不是到过对方卧室,不过我没看出来任何迹象。”

 

The staffer’s testimony will only serve to fuel rumors of marital strife between the First Couple, which have been reported widely in the press since President Obama snapped a selfie with attractive blonde Danish prime minister Helle Thorning-Schmidt at Nelson Mandela’s funeral. The marital problems were on display during the couple’s vacation, according to the staffer quoted by Klein.
该职员说:“总统在床上吃东西,床单每天一换。他随意抽烟,无所顾忌,我还听见他打呼噜。奥巴马吃了好多垃圾食品、薯条之类的,还超爱乳脂软糖,经常买莫迪克(Murdick)软糖吃,他能一直保持那么瘦真不可思议。”
“The Obamas seemed like they were bickering a lot, but they whispered so you couldn’t exactly hear what it was about,” the staffer said. “But I can tell when people are pissed off at each other, and they seemed to be pissed a lot.”
该工作人员还对克莱恩说:“奥巴马夫妇似乎经常吵架,但他们声音很小,所以听不清到底怎么回事,但我看得出互相生气的样子,他们似乎总是在生气。

 

“In fact,” the staffer said, “I didn’t see much warmth between the president and the first lady at all. They almost seemed to avoid each other.”

“事实上,我几乎看不出总统和第一夫人之间有何温存。他们似乎都在避免碰面。”

 

“When the president was going on about something, Michelle would put on her earphones and listen to her iPod. She tuned him out.”

“当总统有事找米歇尔时,米歇尔会戴上耳机,听她的iPod,对奥巴马视而不见。”

 

“And they didn’t do much together. Michelle went out with her friends to lunch or dinner,” Klein’s source claimed, “and he stayed at home or went to the gym to play basketball or had a game of golf.”

克莱恩的这位消息人士继续讲道:“他们几乎很少一起行动。米歇尔和她朋友们出去午餐或晚餐,而奥巴马呆在家里或去体育馆打篮球或者高尔夫球。”

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/2169.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2014年06月26日发表在 双语阅读 分类下,
原创文章转载请注明: 双语阅读:曝奥巴马夫妇分房睡 互不理睬 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.