颜色也有引申义:盘点8个与颜色有关的地道俚语

4

  Black and blue
  含义:被暴打了一顿,脸上青一块紫一块。形容打架斗殴或是练拳擦掌的时候都能用得到。
  【例句】After Sam lost the wrestling match he was black and blue.
  山姆摔跤比赛结束后(脸上)青一块紫一块的。
  Black sheep of the family
  含义:一群白羊里面就你一只黑的,这种家族画风和别人明显不一样的就可以说“Black sheep of the family“——注意了,和我们传统意义上说的”鹤立鸡群“不一样,这个词组是带有贬义的。
  【例句】My sisters are so successful. One is a doctor, the other is an engineer but I’m the black sheep of the family. My parents hate me sometimes because I get pretty bad grades. :(
  我的姐姐都很成功:一个是医生,另一个是工程师,只有我是“坏了一锅汤的老鼠屎”——我的父母有时候真的很讨厌我,因为我成绩差的不行。
  Black tie event
  含义:至非常正式的活动或是宴会——男性常被要求西装革履,女性则是款款长裙。
  【例句】The Oscars is one of the world’s most famous black tie events.
  奥斯卡是全世界最出名的盛装场合。
  Out of the blue
  含义:出乎意料,所料不及。
  【例句】One day, out of the blue, she announced that she was leaving.
  有一天,她出人意料地宣布她要离开了。
  Catch someone red-handed
  含义:干坏事被人抓包了。
  【例句】Tom was stealing the car when the police drove by and caught him red-handed.
  汤姆正在偷车的时候被路过的警察抓个正着。
  To paint the town red
  含义:出去浪,参加派对浪浪浪~
  【例句】They were out painting the town red last night.
  昨晚他们都出去耍了~
  Roll out the red carpet
  含义:隆重欢迎热烈欢迎。这个俚语源自好莱坞。当明星盛装出场、走红毯被众生包围欢呼之时,生动形象的刻画了这个俚语。
  【例句】They were ready to roll out the red carpet when they heard that a celeb was in their city until they realized he was not the real McCoy.
  听说名人来到他们所在的城市时,他们准备隆重欢迎一下的,结果发现来的不是本人。
  Green thumb
  含义:有园艺天赋。
  【例句】Jillian has quite a green thumb; look at her tomato patch!
  吉莉安很有园艺天赋;看看她的土豆地呀!

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/4833.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2015年08月10日发表在 杂谈 分类下,
原创文章转载请注明: 颜色也有引申义:盘点8个与颜色有关的地道俚语 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.