调查显示 明年中国企业平均工资有望上涨7%

China’s average salary will increase by 7% in 2017, according to the latest research by ECA International, an international human resource consultancy.

  根据国际人力资源咨询机构ECA国际的最新调查,2017年,中国平均工资将增长7%。
  Subtracting an inflation1 rate of 2.3%, the 4.7% real rise in salary will be the 3rd highest in the Asia-Pacific region and 4th in the world.
  扣除2.3%的通胀率,实际工资涨幅将为4.7%,将在亚太地区排第3,在全球排第4。
  Among China’s first-tier cities, Shenzhen will see the highest increase of 5.2%, while Beijing is likely to experience the lowest growth of 3.2%, according to the research.
  该调查显示,在中国的一线城市中,深圳的工资涨幅最高,将为5.2%;而北京的工资涨幅可能最低,将为3.2%。
  调查显示 明年中国企业平均工资有望上涨7%
  ECA International said that a slower economic growth has not directly affected2 wages in China.
  ECA国际表示,缓慢的经济增长并没有直接影响到中国的工资状况。
  The real increase in Hong Kong will be 1.4%, the third lowest in the Asia- Pacific region, with Macau set for 1.7%.
  香港的实际工资涨幅将为1.4%,该数字为亚太地区第三低,而澳门则为1.7%。
  In Asia, the research expects Vietnam to see the highest wage growth of 5.4% next year, while Myanmar will be the only country to see a decrease in average wages due to high inflation.
  该调查预计,明年越南的工资涨幅为5.4%,为亚洲最高;而由于高通胀率,缅甸将成为唯一一个平均工资下跌的国家。
  Globally, wages in Argentina will grow the fastest next year, at 6.5%.
  明年阿根廷的工资涨幅将为6.5%,为全球最高。
重点词汇:
1 inflation  [ɪnˈfleɪʃn]    
n.胀大,夸张,通货膨胀
参考例句:
Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
The inflation of the airbed took several minutes.给空气床垫充气花了几分钟时间。
2 affected   [əˈfektɪd]    
adj.不自然的,假装的
参考例句:
She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
His manners are affected.他的态度不自然。
 
更多英语学习内容:
http://www.tingroom.com/

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/5496.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2016年11月23日发表在 双语阅读 分类下,
原创文章转载请注明: 调查显示 明年中国企业平均工资有望上涨7% | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.