豆瓣热帖:一个高级口译口试考官给考生的忠告

 

               豆瓣小组往往不经意间就会出现神一样的帖子,前两天小编还发现有网友专门写长文为英语网站123做了热情的宣传,详见这里http://www.douban.com/group/topic/33993976/。感动之余,英语网站123的团队也暗下决心,一定要把英语网站123做到最好,提供最好最实用的网站给大家。今天小编整理了一篇同样来自豆瓣的帖子,这篇文章出自一个高级口译口试考官,他根据多年的经验给考生们提供了很多建议和忠告,希望对大家有所启发。

作为一个高口口试考官,我给考生们的建议和忠告 

这些建议,我在上外口译培训班里经常和学员们强调,虽然并不是什么捷径(因为外语学习真的没有捷径),但都是在实践中被证明行之有效的策略。我的学员中,真正贯彻落实的同学,都在口译学习和考试中取得了明显的进步。 

1.口译时,要点的呈现比结构的严谨更重要。如果考生的能力做不到两者兼得,那么应该放弃搜肠刮肚组织句型的时间和精力,尽力把要点翻出来。句型,要点先后顺序稍有瑕疵问题不是那么大。 

2. 要有稳定的心态,要反完美主义。有些考生对自己要求很高,有完美主义倾向,一旦某个句型或者某个词没能听下来,就心神大乱,极大影响后面的考试。其实很多情况下漏听个别词和甚至个别句子都不至于影响及格。考官的打分是按照“三分之一”原则来进行的,具体说就是考生错误的部分达到了总体的三分之一或以上,这一段才会判不及格。以上面的第一段为例,这一段有五句话组成,第二句话有很多同学没有能够翻出来,但是如果某位考生第二句话完全没译,其余则全部译出来了,那么他的错误还是没有达到三分之一,这一段应当判及格。如果考生心态不好,一句话没翻出来就悲观放弃余下的,岂不是可惜?做口译,强韧稳定的心理很重要,要有调动全部脑力,全力以赴,坚持到底的心态。 

3. 要有灵活性。考生难免会听到一些难词生词,但是有些可以避开,有些可以根据上下文猜到含义,完全没必要在那点上瞠目结舌或期期艾艾,自爆其短。实在避不开猜不到,那就记得上面的第二点,坦然面对,不要纠缠,把时间精力省下来将下面的内容翻得好些。以第二段第二句话为例, “curiosity…and motivation…is (dampened) by too many examinations and too much cramming.” 很多考生没听明白dampened和cramming两个词,而dampen是谓语动词,必须要译,无法回避。那么,上下文提供足够多的线索给考生了吗?“太多的考试和(1)会(2)学生的。。。好奇心和。。。积极性。”这样的上下文,够聪明的考生会很自然地将这个2处这个动词翻译成“打击”“影响”“破坏”或者“伤害”,而不是放弃。这样你就得分了,哪怕1处cramming这个词不翻,你这句翻译都及格了。 

4. 技巧的东西是靠能力作为依托的,很多考生通不过考试,还是自身英语基础太薄弱,词汇量小导致英译中部分处处荆棘,语法能力弱导致句子稍长稍复杂就完全没有头绪,脱离能力基础的技巧,是无源之水无本之木。脱离基础过分强调技巧,把该扎扎实实学习提高英语综合能力的时间和精力用来搜罗所谓应试秘笈,那是奇技淫巧,本末倒置。重剑无锋大巧不工,增厚自己的实力和基础,再辅以一点技巧,就会像顺风行船,全无窒碍。到那个境界,考生才会得大自由,感大欢喜。

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/567.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2013年01月26日发表在 英语学习方法 分类下,
原创文章转载请注明: 豆瓣热帖:一个高级口译口试考官给考生的忠告 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.