经典英语诗歌-青春的骄傲

The Pride of Youth
华尔德·司各特
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin1 sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me, thou bonny bird,
when shall I marry me?”
“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
“The gray-headed sexton
That delves2 the grave duly.”
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl3 from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
青春的骄傲

骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”

英语网址大全

本文固定链接: http://www.yywz123.com/blog/6203.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2017年09月19日发表在 杂谈 分类下,
原创文章转载请注明: 经典英语诗歌-青春的骄傲 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.