普京:俄罗斯是中国一带一路倡议的坚定支持者

Russia has always been a firm supporter of China’s Belt and Road Initiative, Russian President Vladimir Putin told CGTN in an exclusive interview.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)在一次独家专访中对CGTN说,俄罗斯一直是中国一带一路计划的坚定支持者。

The Belt and Road Initiative was proposed by Chinese President Xi Jinping in 2013, aiming at creating a common community with a shared future for mankind.

一带一路倡议是中国国家主席习近平于2013年提出的,旨在为人类创造一个共同发展的社区,共同的未来。

“President Xi’s Belt and Road Initiative incorporates concepts of the economy and humanity. The essence of the Initiative is to develop both the economy and infrastructure,” Putin noted.

“习近平主席的一带一路倡议纳入了经济和人道的概念。普京指出,该倡议的实质是发展经济和建立基础设施。

“It matches our efforts to establish an alliance in the Eurasian economy,” Putin said, noting that the Belt and Road Initiative is beneficial and promising.

普京说:“这符合我们在欧亚经济中建立联盟的努力。”他指出,一带一路计划是十分有益的,也是有希望的。

China and the Eurasian Economic Union signed an agreement on economic and trade cooperation in Kazakhstan’s capital Astana in mid-May.

5月中旬,中国与欧亚经济联盟在哈萨克斯坦首都阿斯塔纳签署了一项经贸合作协议。

This agreement involves important matters, including policies on trade and technology, as well as plant quarantine measures, according to Putin.

普京说,这项协议涉及许多重要的问题,包括贸易和技术政策,以及植物检疫措施。

“In fact, it was a significant step for further eliminating restrictions on economic development and cooperation,” he stressed.

事实上,这是进一步消除对经济发展和合作的限制的重要一步。

“And we believe that President Xi’s Initiative has a wider global vision in boosting cooperation and development for all countries and continents,” Putin said.

普京说:“我们相信,习近平主席的倡议在促进所有国家和大陆的合作与发展方面具有更广阔的全球视野。”

Russia’s initiative is focusing on integration in Eurasian economic development, Putin said, adding that the two initiatives will produce better results if working together.

普京说,俄罗斯的倡议侧重于欧亚经济发展的一体化,如果能通过共同努力,这两项倡议将产生更好的结果。

“For instance, in infrastructure, we know that our Chinese partners are very interested in the Northern Sea Route and we welcome that,” he said.

“例如,在基础设施方面,我们知道我们的中国伙伴对北海航线非常感兴趣,我们对此表示十分的欢迎,”他说。

The Northern Sea Route is a strategic shipping passage between Asia and Europe that runs along Russia’s Arctic coast. It is seen as a fundamental part of the “Ice Silk Road,” which the two sides agreed to jointly build last July.

北海航线是连接亚洲和欧洲的一条重要战略运输通道,沿着俄罗斯的北极海岸运行。它被视为“冰上的丝绸之路”的一个基本组成部分,中俄双方同意在去年7月共同修建这条道路。

“But that is only one of the directions in our cooperation. China and Russia have great plans in industrial cooperation as well as constructing railway infrastructure,” Putin said.

“但这只是我们合作的方向之一。中俄两国在工业合作、铁路基础设施建设等方面都有很好的计划。

“The cooperation prospects are tremendous and promising. They will also lay a sound foundation for boosting future cooperation,” he added.

“此次合作前景广阔。他们还将为促进未来的合作奠定坚实的基础。

China is Russia’s biggest trading partner. The total trade volume between the two countries reached 87 billion US dollars last year.

中国是俄罗斯最大的贸易伙伴。去年,两国贸易额达到870亿美元。

The bilateral trade relationship has enjoyed very good momentum, as the growth of the trade volume in the first quarter of 2017 was equivalent to the total growth of 2016.

双边贸易关系发展势头良好,2017年第一季度的贸易额增长相当于2016年的总增长。

“We need to maintain it and boost it,” Putin stressed.

普京强调说:“我们需要一直维持和不断推动它。”

英语网址大全

本文固定链接: http://www.yywz123.com/blog/6843.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2018年06月11日发表在 杂谈 分类下,
原创文章转载请注明: 普京:俄罗斯是中国一带一路倡议的坚定支持者 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.