CRI:《乡愁》中英对照版

      今天随小编一起来回味经典吧,《乡愁》的双语版,希望大家在品味经典的同时也可以多学习一下英文译作的翻译技巧,更多翻译知识请见英语网站123的翻译学习板块。

乡愁
           
余光中

 

小时侯
乡愁是一枚小小的邮票
我在这头
母亲在那头

 

长大后
乡愁是一张窄窄的船票
我在这头
新娘在那头

 

后来呵
乡愁是一方矮矮的坟墓
我在外头
母亲呵在里头

 

而现在
乡愁是一湾浅浅的海峡
我在这头
大陆在那头

 
 
Nostalgia

by Yu Guangzhong

 

When I was a boy
Nostalgia was a tiny stamp
I was at this end
My mother at that

 

When I grew up
Nostalgia was a slim steamer ticket
I was at this end
My bride at that

 

Years later
Nostalgia was a squatty tomb
I was out this side
My mother was in that

 

And now
Nostalgia is a shallow strait
I am at this shore
Mainland is at that

 

作者简介:

 

    余光中,台湾当代著名诗人,祖籍福建永春,1928年出生于南京。因眷恋母乡,神游古典,自命为“江南人”,亦自称为“五陵少年”。历任台湾师大、政大、香港中文大学教授,曾在美国讲学四年。作品多次获文学大奖,诗文皆有很深造诣,梁实秋评价说:“余光中右手写诗,左手写文,成就之高,一时无两。”诗集有《舟子悲歌》《蓝色的羽毛》《五陵少年》等。散文集有《左手的缪思》《掌上雨》《听听那冷雨》等。

 

作品品析:

 

    在所有的语言中,诗歌是语言的钻石;在所有的情感中,诗歌是情感的铀。一起来回味品读诗歌的语言美。《乡愁》一诗语言的质朴之美在于如同口语,富于生活气息;典雅之美又在于精丽,富有独特的韵味,是经过锤炼加工的。

 

    1、时间词美:“小时侯、长大后、后来、而现在”这些词不露痕迹地表示出时间的变化、情感的递增;

 

    2、名词的美:“邮票、船票、坟墓、海峡”这些美在它们选取了代表漂泊、隔离、诀别的具体事物来承载抽象的难以捕捉的恋国思家的乡愁;

 

    3、数量词的美:“一枚、一张、一方、一湾”在于它们富于变化、准确形象地表示出邮票、船票、坟墓、海峡的形状;

 

    4、叠词美:“小小、窄窄、矮矮、浅浅”这些叠词的使用,增加了句子的音韵感,富有诗意,巧妙地表达了作者的情感;

 

    5、方位词美:“这头、那头、外头、里头”这些方位词,显示了空间的距离,反复应用使人感受到一种字字关情、琅琅上口的韵律。

 

    6、另外,“乡愁是……”这一句式又营造了一种回环往复、一唱三叹的旋律。(搜狐博客)

 

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/981.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2013年06月02日发表在 英语学习资源推荐 分类下,
原创文章转载请注明: CRI:《乡愁》中英对照版 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.