11月起开网约车须考试 出租拒载绕道可罚两千

Drivers of China’s online ride-hailing services will be required to hold a license1 by passing exams in November.

  今年11月,我国网约车司机将须通过考试获得从业资格证。
  Unlicensed drivers who engage in the services will face a fine ranging from 10 thousand yuan ($1,500) to 30 thousand yuan ($4,500).
  无从业资格的司机从事网约车服务将面临1万(折合1500美元)至3万元(折合4500美元)的罚款。
  Those with 3-years of driving experience and no records of traffic accident crimes, dangerous driving, drugs or drink driving will be allowed to take examinations for online-driving services.
  那些具有3年驾驶经历,无重大交通事故、危险驾驶、吸毒、酒驾记录的司机将可参加网约车考试。
  11月起开网约车须考试 出租拒载绕道可罚两千
  The requirements come from one of two newly issued regulations over the taxi and online ride-hailing services by China’s transportation authority. The regulations will take effect in October and November respectively.
  这一要求出自我国交通部近日发布的关于出租车、网约车服务的两项新规其中的一项。两项新规将分别于今年10月、11月生效。
  The regulations also specifically stipulate2 the taxi services.
  该新规还专门针对出租车服务作出规定。
  For example, taxi drivers who take a detour3 or refuse passengers can also be fined a maximum of 2,000 yuan.
  例如,绕路或拒载的司机或面临最高2000元的罚款。
重点词汇:
1 license [ˈlaɪsns]  
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
2 stipulate  [ˈstɪpjuleɪt]  
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
3 detour  [ˈdi:tʊə(r)]  
n.绕行的路,迂回路;v.迂回,绕道
参考例句:
We made a detour to avoid the heavy traffic.我们绕道走,避开繁忙的交通。
He did not take the direct route to his home,but made a detour around the outskirts of the city.他没有直接回家,而是绕到市郊兜了个圈子。
 
更多英语学习内容:
http://www.tingroom.com/

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/5415.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2016年09月19日发表在 双语阅读 分类下,
原创文章转载请注明: 11月起开网约车须考试 出租拒载绕道可罚两千 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.