这些英文名字千万不要随便乱取!你中枪了吗?

1

Peter Pan or other fictional characters
  彼得潘或者其他小说角色
You should never name yourself after fictional characters from books as it’s weird having to reference you in passing. “So yeah, I was out with Peter Pan the other day…” and it just leaves you open for obvious jokes like, “Was Tinkerbelle with you?” Please leave these names alone. This includes Harry Potter, Edward Cullen or any other fictional character. Please…
绝对不要用故事书里角色的名字给自己取名,因为当别人谈到你的时候,比如“我那天和彼得潘出去了”,需要顺便解释你的名字,这很古怪。而且你还会被别人取笑。比如“小叮当和你在一起吗?”不要用这些名字了,包括哈利波特,爱德华卡伦,以及其他小说中的名字。拜托了…
Brad Pitt or other celebrities
 布拉德皮特或者其他名人
This is on par with me calling myself 李小龙 (Bruce Lee). Let’s admit it, it sounds pretty bad if you call out a celebrity’s name when you see your friend in public. Again, if you like the name Brad then use it, drop the Pitt and we will be fine.
  这和我给自己取名“李小龙”一样。承认吧,当你在公共场合之下见到你的朋友,嘴里喊出的却是一个名人的名字,这种感觉相当糟糕吧!如果你喜欢“布拉德”这个名字,尽管用吧,把“皮特”删了就行。
Candy, Honey or other names synoymous with the “night girls”
  糖果、蜂蜜或者其他相当于“夜女郎”的名字
I really don’t want to offend anyone who does in fact have the names that I am about to mention but just to let you know, these are names commonly seen as, well…synonymous with “ladies of the night” and “Page 3 girls”. These names include Candy, Crystal, Coco, Candice, Sweetie, Honey and Sugar. There are more but none come to mind right now. You may think it sounds cute when translated but in reality it doesn’t sound too good as a name.
  叫这些名字的人,我真的不想冒犯你们。但是还是要提醒你们,这些名字被看作,呃…..“夜间女郎”和“应召女郎”的近义词。这些名字包括Candy, Crystal, Coco, Candice, Sweetie, Honey and Sugar。其他的目前想不起来了。也许你觉得这些名字翻译成汉语听上去很可爱,但是现实是,听上去真不是个好名字。
Using Happy, Sleepy and other adjectives as names
  用Happy, sleepy 以及其他形容词做名字
I have a few Chinese friends who do this. I don’t want to name and shame for fear of them ever reading this, so I will keep it simple and create a few of my own. Names like Happy, Sleepy and Dopey make you sound like you should be following about a somewhat rather stupid princess from a Disney movie. When I see you I always want to burst into “Hi ho, Hi ho, it’s off to work we go.”
  我有几个中国朋友这样做,我怕他们看到这篇文章,觉得难为情。所以我不想说她们的名字,就自己编了几个简单说说。如果你的名字是“快乐的”,“瞌睡的”或者“傻乎乎的”,听上去就像迪士尼电影里傻乎乎公主的小跟班。当我见到你,我总是忍不住说“嗨!呵!我们该去工作啦!”。

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/3324.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2015年01月14日发表在 双语阅读 分类下,
原创文章转载请注明: 这些英文名字千万不要随便乱取!你中枪了吗? | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.