越来越普涨的中国婚礼

At one time in China weddings were simple affairs, with small ceremonies and bunches of flowers thrown in for good measure.

  曾几何时,在中国婚礼很简单,简约的仪式,几束鲜花,就已经很不错了。
  But over the decades, as this photo gallery reveals, nuptials1 have become much moreextravagant2 as they have in other parts of the world, due to the rise of credit cards, larger disposable incomes and unprecedented3 pressure from social media.
  但时过境迁,几十年来从以下这些照片看来,婚礼变得越来越铺张,求花费远超其他国家,其原因有信用卡的普及,多余的可支配收入,还有社交媒体的介入。
  On the cost front, prices are said to have increased sixty-fold since the 1990s. Indeed, one affair last year in China was panned for costing an ‘over-excessive’ 2.8 million yuan (£290,000). In the 1970′s people apparently4 splashed an average of 680 yuan (£80) on their big day.
  单从婚礼花销来看,从20世纪90年代以来就翻了6倍。事实上,就在去年一桩奢侈婚礼的花销达到280万元人民币合计29万英镑。而20世纪70年代平均婚礼的花销在680元人民币合计80英镑。
  Liu Tong, a director at a local TV channel in the northeast province of Liaoning, recalled that in his parent’s generation, the bride would be picked up by bicycle instead of the swanky sportscars favoured by today’s generation. Looking at how the concept of tying the knot has evolved, Liu wrote on the social media site Weibo: ‘In the 1950s it was about having a bed, in the 1960s it was just about a bag of sweets, in the 1970s it was the Little Red Book, in the 1980s it was about having a radio, in the 1990s there was the extravagance of top-class hotels, and in the 2000s the wedding reception is a display of individuality.’
  刘同(音译),辽宁(中国东北)一家当地电视台的主管,回忆起他父母那辈人结婚,与现在年轻人结婚买车一样,那时新娘会选一辆自行车。瞧瞧现在结婚这点事是如何变化的,刘在社交媒体微博上这样写道:50年代要有张床,60年代就要带喜糖,70年代就是小红本(结婚证),80年代要个收音机,90年代要顶级豪华酒店,21世纪就是要展现个性。
  Dozens of Weibo users have shared imaged of changing wedding traditions, which they refer to as a ‘mirror of their time’.
  不少微博网友都都晒出了不同年代的婚礼照片,称这是“他们那个年代的镜子”。
重点词汇:
1 nuptials   [ˈnʌpʃlz]  
n.婚礼;婚礼( nuptial的名词复数 )
参考例句:
Their nuptials were performed by the local priest. 他们的婚礼由当地牧师主持。 来自《简明英汉词典》
If he married, when the nuptials would take place, and under what circumstances? 如果他结婚,那么什么时候举行婚礼?在什么情况下举行婚礼? 来自辞典例句
2 extravagant   [ɪkˈstrævəgənt]   
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
参考例句:
They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
He is extravagant in behaviour.他行为放肆。
3 unprecedented   [ʌnˈpresɪdentɪd]   
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
4 apparently   [əˈpærəntli] 
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
 
更多英语学习内容:
http://www.yywz123.com/

本文固定链接: https://www.yywz123.com/blog/5709.html | 英语学习网站大全的博客

该日志由 1zanxin 于2017年03月07日发表在 双语阅读 分类下,
原创文章转载请注明: 越来越普涨的中国婚礼 | 英语学习网站大全的博客

报歉!评论已关闭.